Grammar Structure π
The word structure in English is based on Subject Verb Object. However, in Korean it is different. It is more like Subject Object Verb The first example I used was : I saw a movie. In Korean, the object goes before the verb. So, it would look something like this: λλ μνλ₯Ό λ΄€μ΄μ. Here "λλ" means I which is the subject . "μνλ₯Ό" means movie, which is the object and "λ΄€μ΄μ" means saw which is the verb. So, the literal translation of " λλ μνλ₯Ό λ΄€μ΄μ" in English would be, "I a movie saw," which sounds very weird, but that's how it is Korean and many other languages, including my own, which is Bangla.
Comments
Post a Comment